Select Page

Shakespeare versus Onitsura and Tozan

Shakespeare versus Onitsura and Tozan

Modern poetry modern verse contemporary poetry contemporary verse modern poem contemporary poem

The Great Morning breaks:
The winds of long ago blow
In through the pine trees.
~ Onitsura [Englished by Phillip Whidden]
The wind in mountain
Pine tree on the peak is true—
Truth of New Year’s Day.
~ Tozan [Englished by Phillip Whidden]

The haiku sees a pine and hears the wind

In it up on a peak upon the day

A new year turns, no thought or feeling pinned

To plainest observations.  Haikus say

No meditations, leaving well enough

Alone.  The English poets leap to large

Dynamic thinking but then all that stuff

Is missing from the haiku lines.  The barge

Of Cleopatra with its fragrant sails

Filled up with winds of love is nowhere seen.

The tempest of the lovers’ lustings pales

To nothing in the Japanese men’s scene.

  The chill of peak and rock and wind is quite

    Sufficient.  Nature offers constant might.

Of a haiku by Buson, R. H. Blyth says, “The verse is conventional and has no specially deep meaning, other than the real awakening of light and life, but illustrates the tendency to bring down the spiritual and majestic into the material”.  Of the haiku by Tozan, Blyth says, “the poet has taken on the present moment” and then cites two sets of lines by English writers, firstly Matthew Arnold and, secondly Ruskin:

…in his ears

The murmur of a thousand years.

Then:

The orange stain on the edge of yonder western peak reflects the sunsets of a thousand years. 

0 Comments

Submit a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *